 |
Yassir's Blog (Blog de Yassir EL OUARZADI)
Mon compte-rendu- Congrès Mondial des Jeunes
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Un salut chaleureux à tous les délégués qui ont participé au 4e Congrès Mondial des Jeunes à la ville de Québec,
Un grand salut aussi à ceux qui ont participé au congrès virtuel,
Tout d'abord, le congrès a représenté, pour moi, une occasion formidable de faire de nouveaux amis qui viennent de différents horizons mais ont en commun la passion pour l'engagement communautaire, le développement de projets novateurs, bref le désir de changer le monde pour un monde plus juste et plus inclusif notamment à l'égard de nous (les jeunes) qui représentent non seulement le futur mais surtout le présent, un présent d'actions dans nos communautés que ce soit en lançant des projets de lutte contre la pauvreté, de lutte contre les changements climatiques, de lutte contre l'analphabétisme ou de projets en ligne qui visent à atteindre les fameux Objectifs du Millénaire pour le Développement.
En ce qui me concerne, depuis un presque an, j'ai lancé sur la plate-forme de TIG et sur mes sites web un projet éducatif ( http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/)
qui s'intitule Vivement la poésie !
Vivement la poésie ! est un poème sans fin en cinq versions : Français, Arabe, Anglais, Espagnol et Portugais. Les objectifs sont nobles et variés: promouvoir l'éducation constructive à travers la poésie, inciter les jeunes à exprimer leurs idées, mettre en valeur leurs réalisations et inspirer leurs collègues par la poésie. Un autre but est éducatif: enrichir le vocabulaire des étudiants ou élèves en lançant cette initiative dans les écoles, cégeps, lycées et universités dans plusieurs régions du monde. Ceci sera fait dans les mois à venir grâce au soutien de tous les membres de TIG passionnés de poésie et surtout d'éducation constructive (enseignants, élèves poètes, étudiants universitaires, chanteurs et musiciens joueront un rôle clé dans la promotion de ce projet).
Dans ma communauté, je suis présentateur bénévole du Projet Climatique Canada, une initiative du Prix Nobel et vice-président des États-Unis Al Gore. Dans ce cadre, je fais des présentations à Montréal concernant les actions qu'on peut entreprendre pour diminuer les effets du réchauffement planétaire.
J'ai été aussi bénévole avec Héma-Québec, participant à Shad Valley, un programme d'excellence au Canada.
Je sais que vous aussi, vous entreprenez des actions formidables dans vos communautés respectives. En parlant avec plusieurs d'entre vous, j'ai fait le point sur cette réalité. Je sais aussi qu'il y a certains délégués qui trouvent des problèmes de financement pour leurs projets, j'espère que les ateliers du CMJ 08 vont vous aider à surmonter cet obstacle.
Toujours concernant le CMJ 08, j'ai surtout apprécié le volet ACTION du congrès qui m'a donné l'opportunité de bien comprendre la démarche du compostage pour pouvoir l'appliquer dans ma communauté, j'ai aussi eu l'opportunité de travailler en équipe avec les membres de mon groupe, ce qui était merveilleux également ! On a fait aussi du vélo et on a découvert un parc touristique à Québec.
Finalement, le Congrès virtuel (développé par TakingITGlobal) a été un portail varié et intéressant pour les délégués qui n'ont pas pu participer au congrès.
Merci à Peace Child, TakingITGlobal et à tous les organisateurs, partenaires, chefs de clan et coordinateurs de cette rencontre exceptionnelle de la jeunesse du globe !
Mi acta Congreso Mundial de los Jóvenes
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Un hola caluroso a todos los delegados que participaron en el 4.o Congreso Mundial de los Jóvenes a la ciudad de Quebec,
un grande hola también a los que participaron en el congreso virtual,
en primer lugar, el congreso representó, para mi, una ocasión formidable de hacer a nuevos amigos que vienen de distintos horizontes pero tienen conjuntamente la pasión para el compromiso comunitario, el desarrollo de proyectos innovadores, resumidamente el deseo de cambiar el mundo para un mundo más justo y más inclusivo, en particular, respecto nosotros (los jóvenes) que representa no solamente el futuro pero sobre todo el presente, un presente de acciones en nuestras comunidades que sea poniendo en marcha proyectos de lucha contra la pobreza, de lucha contra los cambios climáticos, de lucha contra el analfabetismo o de proyectos en línea encaminados a lograr los famosos Objetivos del Milenio para el Desarrollo.
¡En lo que me concierno, desde el casi año, he puesto en marcha sobre la plataforma de TIG y en mis sitios web un proyecto educativo ( http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/)
que se titula vivamente a la poesía!
¡Vivamente la poesía! es un poema sin final en cinco versiones: Francés, Árabe, Inglés, Español y Portugués. Los objetivos son nobles y variados: promover la educación constructiva a través de la poesía, incitar los jóvenes a expresar sus ideas, valorizar sus realizaciones e inspirar sus colegas por la poesía. Otro objetivo es educativo: enriquecer el vocabulario de los estudiantes o alumnos lanzando esta iniciativa en las escuelas, cégeps, colegios y universidades en varias regiones del mundo. Esto se hará en los próximos meses gracias al apoyo de todos los miembros de TIG apasionados de poesía y sobre todo de educación constructiva (profesores, alumnos poetas, estudiantes universitarios, cantantes y músicos desempeñarán un papel clave en la promoción de este proyecto).
En mi comunidad, soy presentador benévolo del Proyecto Climático el Canadá, una iniciativa del Premio Nobel y Vicepresidente de los Estados Unidos AL Gore. En este marco, hago presentaciones en Montreal relativo a las acciones que se pueden emprender para disminuir los efectos del recalentamiento planetario.
Fui tan benévolo con -Quebec héma, participando en Shad Valley, un programa de excelencia en el Canadá.
Sé que ustedes también, emprenden acciones formidables en sus comunidades respectivas. Al hablar con varios de entre ustedes, hice balance de esta realidad. Sé también que hay algunos delegados que encuentran problemas de financiación para sus proyectos, yo espera que los talleres del CMJ 08 vayan a ayudarles a superar este obstáculo.
¡Siempre acerca del CMJ 08, sobre todo ha apreciado el aspecto ACCIÓN del congreso que me ha dado la oportunidad de incluir bien el planteamiento de la elaboración de abono para poder aplicarlo en mi comunidad, yo también tuve la oportunidad de trabajar en equipo con los miembros de mi grupo, lo que era maravilloso también! Se hizo también la bicicleta y se descubrió un parque turístico en Quebec.
Por último, el Congreso virtual (desarrollado por TakingITGlobal) fue un pórtico variado e interesante para los delegados que no pudieron participar en el congreso.
¡Gracias a Peace Child, TakingITGlobal y a todos los organizadores, socios, jefes de clan y coordinadores de este encuentro excepcional de juventud del globo!
Il mio resoconto congresso mondiale dei giovani
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Ciao un caloroso a tutti i delegati che hanno partecipato al ô congresso mondiale dei giovani alla città di Québec,
un grande ciao anche a quelli che hanno partecipato al congresso virtuale,
innanzitutto, il congresso ha rappresentato, per me, un'occasione ardua di fare nuovi amici che vengono da vari orizzonti ma hanno in comune la passione per l'impegno comunitario, lo sviluppo di progetti innovatori, in breve il desiderio di cambiare il mondo per un mondo più giusto e più incluso in particolare nei confronti di noi (i giovani) che rappresentano non soltanto il futuro ma soprattutto il presente, un presente di azioni nelle nostre Comunità che sia lanciando progetti di lotta contro la povertà, di lotta contro i cambiamenti climatici, di lotta contro l'analfabetismo o di progetti in linea che mirano a raggiungere gli obiettivi famosi del millennio per lo sviluppo.
In ciò che lo riguarda, da quasi anno, ho lanciato sulla piattaforma di TIG e nei miei siti web un progetto educativo ( http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/)
che si intitola vivamente la poesia!
Vivamente la poesia! è una poesia senza fine in cinque versioni: Francese, Arabo, inglese, spagnolo e portoghese. Gli obiettivi sono nobili e variati: promuovere l'istruzione costruttiva attraverso la poesia, indurre i giovani ad esprimere le loro idee, mettere in valore le loro realizzazioni ed ispirare i loro colleghi con la poesia. Un altro scopo è educativo: arricchire il vocabolario degli studenti o allievi lanciando quest'iniziativa nelle scuole, cégeps, istituti universitari ed università in molte regioni del mondo. Questo sarà fatto tra i mesi à venir grazie al sostegno di tutti i membri di TIG appassionati di poesia e soprattutto d'istruzione costruttiva (insegnanti, allievi poeti, studenti universitari, cantanti e musicisti svolgeranno un ruolo chiave nella promozione di questo progetto).
Nella mia Comunità, sono relatore disinteressato del progetto climatico Canada, un'iniziativa del premio Nobel e vicepresidente degli Stati Uniti Al Gore. In questo contesto, faccio presentazioni a Montreal che riguardano le azioni che si possono intraprendere per diminuire gli effetti del riscaldamento planetario.
Sono stato così disinteressato con Héma-Québec, che partecipa a Shad Valley, un programma d'eccellenza in Canada.
So che voi anche, intraprendete azioni ardue nelle vostre Comunità rispettive. Parlando con molti fra voi, ho fatto il punto su questa realtà. So anche che ci sono alcuni delegati che trovano problemi di finanziamento per i loro progetti, io spera che i seminari del CMJ 08 li aiuteranno a superare quest'ostacolo.
Sempre per quanto riguarda la CMJ 08, ho soprattutto apprezzato l'aspetto ACTION del congresso che mi ha dato l'opportunità bene di comprendere il passo del compostage per potere applicarlo nella mia Comunità, io hanno anche avuto l'opportunità di lavorare in gruppo con i membri del mio gruppo, cosa che era meravigliosa anche! Si è fatta anche bicicletta e si è scoperto un parco turistico a Québec.
Concludendo, il congresso virtuale (sviluppato da TakingITGlobal) è stato una barriera variata ed interessante per i delegati che non hanno potuto partecipare al congresso.
Grazie a Peace Child, TakingITGlobal ed a tutti gli organizzatori, partner, capi di clan e coordinatori di questa riunione eccezionale della gioventù della sfera!
Mein Bericht weltweiter Kongreß der Jugendlichen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ein herzlicher Gruß an allen Delegierten, die am 4. weltweiten Kongreß der Jugendlichen in der Stadt von Quebec teilgenommen haben,
hat ein großer Gruß auch an jenen, die am virtuellen Kongreß teilgenommen haben
zunächst der Kongreß, für mich eine wunderbare Gelegenheit dargestellt, neue Freunde, die von verschiedenen Horizonten kommen, aber gemeinsam die Leidenschaft für die gemeinschaftliche Verpflichtung haben die Entwicklung innovativer Projekte, kurz zu machen, das Verlangen, die Welt für eine gerechtere und inclusif Welt hinsichtlich wir (die Jugendlichen) insbesondere zu wechseln, das nicht nur die Zukunft darstellt, sondern auch die Gegenwart, eine Gegenwart Aktionen in unseren Gemeinschaften, daß es ist, indem sie Projekte einführt von Bekämpfung der Armut, von Bekämpfung der Klimaänderungen, von Bekämpfung des Analphabetismus oder von online Projekten, die darauf abzielen, die bekannten Zielsetzungen des Millenniums für die Entwicklung zu erreichen.
Was mich seit fast betrifft, Jahr habe ich auf der tig-Plattform und auf meinen Netzstandorten ein Erziehungsprojekt eingeführt ( http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/),
das sich sehr die Poesie benennt!
Sehr die Poesie! ist ein Gedicht ohne Ende in fünf Versionen: Franzose, Araber, Engländer, Spanier und Portugiese. Die Zielsetzungen sind edel und variiert: die konstruktive Erziehung durch die Poesie zu fördern, die Jugendlichen anzuspornen, ihre Ideen auszudrücken, ihre Verwirklichungen hervorzuheben und ihre Kollegen durch die Poesie zu leiten. Ein anderes Ziel ist erzieherisch: den Wortschatz von den Studenten oder Schülern zu erweitern, indem man diese Initiative in den Schulen ergreift cégeps Gymnasien und Universitäten in mehreren Regionen der Welt. Dies wird in den dank der Unterstützung aller mit Leidenschaft erfüllten Mitglieder von TIG der Poesie kommenden Monaten und besonders konstruktiver Erziehung gemacht (Lehrer, Schüler Dichter, Hochschulstudenten, Sänger und Musiker werden eine Schlüsselrolle bei der Förderung dieses Projekts spielen).
In meiner Gemeinschaft bin ich freiwilliger Vorführer des klimatischen Projekts Kanada, eine Initiative des Nobelpreises und Vizepräsident der Vereinigten Staaten Al Gore. In diesem Rahmen mache ich Vorstellungen in Montreal, was die Aktionen betrifft, die man durchführen kann, um die Auswirkungen der Planetenerwärmung zu vermindern.
Ich war mit Héma-Quebec auch freiwillig, das an Shad Valley teilnimmt, ein Programm der herausragenden Qualität in Kanada.
Ich weiß, daß Sie auch Sie wunderbare Aktionen in Ihren jeweiligen Gemeinschaften durchführen. Ich sprechen mit mehreren unter Ihnen, und habe den Lagebericht über diese Wirklichkeit abgegeben. Ich weiß auch, daß es einige Delegierte gibt, die Finanzierungsprobleme für ihre Projekte finden, ich hofft, daß die Werkstätten von CMJ 08 Ihnen helfen werden dieses Hindernis überwinden.
, immer was CMJ 08 betrifft, habe ich besonders den ACTION-Abschnitt des Kongresses geschätzt, der mir die Gelegenheit gegeben hat, das Vorgehen des Düngens mit Kompost gut zu begreifen, um es in meiner Gemeinschaft anwenden zu können, ich gehabt auch die Gelegenheit, in Team mit den Mitgliedern meiner Gruppe zu arbeiten, was ebenfalls wunderbar war! Man machte auch Fahrrad, und man hat einen Touristenpark in Quebec aufgedeckt.
Schließlich war der virtuelle Kongreß (entwickelt durch TakingITGlobal), ein variiertes und interessantes Tor für die Delegierten, die nicht am Kongreß teilnehmen konnten.
Danke an Peace Child TakingITGlobal und an allen Organisatoren, Partnern, Clanchefs und Koordinatoren dieser außergewöhnlichen Zusammenkunft der Jugend der Sphäre!
A minha acta Congresso Mundial dos Jovens
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Salvação um caloroso aos todos os delegados que participaram no 4.o Congresso Mundial dos Jovens à cidade de Quebeque,
um grande salvação também aos que participou no congresso virtual,
em primeiro lugar, o congresso representou, para mim, uma ocasião formidável de fazer novos amigos que vêm de diferentes horizontes mas têm conjuntamente a paixão para o compromisso comunitário, o desenvolvimento de projectos inovadores, resumidamente o desejo de alterar o mundo para um mundo mais justo e mais inclusivo nomeadamente em relação a nós (os jovens) que representam não somente o futuro mas sobretudo o presente, um presente de acções nas nossas comunidades que fosse lançando projectos de luta contra a pobreza, luta contra as mudanças climáticas, luta contra o analfabetismo ou projectos em linha que visam atingir famosos os Objectivos do Milénio para o Desenvolvimento.
No que me diz respeito, desde quase ano, lancei sobre a plataforma de TIG e sobre os meus sítios web um projecto educativo ( http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/)
que se intitula com vivacidade a poesia!
Com vivacidade a poesia! é um poema sem fim em cinco versões: Francês, Árabe, Ingleses, Espanhol e Portugueses. Os objectivos são nobres e variados: promover a educação construtiva através da poesia, incitar os jovens a exprimir as suas ideias, pôr em valor as suas realizações e inspirar os seus colegas pela poesia. Outro objectivo é educativo: enriquecer o vocabulário dos estudantes ou de alunos lançando esta iniciativa nas escolas, cégeps, liceus e universidades em várias regiões do mundo. Isto será feito nos meses próximos graças ao apoio dos membros de TIG passionnés de poesia e sobretudo de educação construtiva (professores, alunos poètes, estudantes universitários, chanteurs e músicos desempenharão um papel chave na promoção deste projecto).
Na minha comunidade, sou apresentador benévolo do Projecto Climático o Canadá, uma iniciativa do Prémio Nobel e Vice-Presidente dos Estados Unidos Al Gore. Neste quadro, faço apresentações em Montreal relativas às acções que pode-se empreender para diminuir os efeitos do aquecimento planetário.
Foi também benévolo com Héma-Quebeque, participando em Shad Valley, um programa de excelência ao Canadá.
Sei que vocês também, empreende acções formidáveis nas vossas comunidades respectivas. Falando com vários entre vocês, fiz o ponto sobre esta realidade. Sei também que há certos delegados que encontram problemas de financiamento para os seus projectos, mim espera que os ateliers do CMJ 08 vão ajudá-los a superar este obstáculo.
Sempre no que respeita ao CMJ 08, sobretudo apreciou a vertente ACÇÃO do congresso que deu a oportunidade efectivamente de compreender a diligência compostage para poder aplicar-o na minha comunidade, mim também tive a oportunidade de trabalhar em equipa com os membros do meu grupo, o que era igualmente maravilhoso! Fez-se também a bicicleta e descobriu-se um parque turístico em Quebeque.
Finalmente, o Congresso virtual (desenvolvido por TakingITGlobal) foi um portal variado e interessante para os delegados que não puderam participar no congresso.
Obrigado à Peace Child, TakingITGlobal e os todos os organizadores, parceiros, à chefes de clã e coordenadores deeste encontro excepcional da juventude do globo!
My report World Congress of the Young people
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
A cordial safety with all the delegates who took part in the 4th World Congress of the Young people at the town of Quebec,
a great safety also with those who took part in the virtual congress,
First of all, the congress represented, for me, a formidable occasion to make new friends which come from various horizons but in common have passion for Community engagement, the development of innovative projects, in short the desire to change the world for a world righter and more inclusive in particular with regard to us (young people) which represent not only the future but especially the present, one present of actions in our communities that it is while launching projects of fight against poverty, of fight against the climatic changes, fight against illiteracy or projects in line which aim at achieving famous Objectifs of the Millenium for the Development.
In what relates to me, for almost a year, I have launched on the platform of TIG and my Web sites an educational project ( http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/)
which is entitled Vivement poetry!
Highly poetry! is a poem without end in five versions: French, Arab, English, Spaniard and Portuguese. The objectives noble and are varied: to promote constructive education through poetry, to incite the young people to express their ideas, to emphasize their achievements and to inspire their colleagues by poetry. Another goal is educational: to enrich the vocabulary by the students or pupils while launching this initiative in the schools, cégeps, colleges and universities in several areas of the world. This will be done in the months to come thanks to the support from all the members from TIG impassioned from poetry and especially from constructive education (university teachers, pupils poets, students, singers and musicians will play a key part in the promotion of this project).
In my community, I am a voluntary presenter of the Climatic Project Canada, an initiative of the Nobel Prize and vice-president of the Al Gore United States. Within this framework, I make presentations in Montreal concerning the actions which one can undertake to decrease the effects of the planetary reheating.
I was also voluntary with Héma-Quebec, participant in Shad Valley, a programme of excellence in Canada.
I know that you also, you undertake formidable actions in your respective communities. While speaking with several among you, I gave a progress report on this reality. I also know that it delegated there some which find problems of financing for their projects, I hope that the workshops of the CMJ 08 will help you to surmount this obstacle.
Always concerning the CMJ 08, I especially appreciated the shutter ACTION of the congress which gave me the advisability of including/understanding the step of composting well to be able to apply it in my community, I also had the advisability of working in team with the members of my group, which was marvellous also! One also made bicycle and one discovered a tourist park in Quebec.
Finally, the virtual Congress (developed by TakingITGlobal) was a gate varied and interesting for the delegates who could not take part in the congress.
Thank you in Peace Child, TakingITGlobal and with all the organizers, partners, chiefs of clan and coordinators of this exceptional meeting of the youth of the sphere!
Min rapportvärldskongress av ungdomaren
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
En innerlig säkerhet med alla delegater, som tog del i den 4th världskongressen av ungdomaren på townen av Quebec,
en stor säkerhet också med de, som tog del i den faktiska kongressen,
första allra, kongressen föreställde, för mig, ett formidabelt orsakar för att göra nya vänner, som kommer från olika horisonter men i allmänning har passion för gemenskapkoppling, utvecklingen av innovativt projekterar, kortsluter in lusten att ändra världen för en värld som var mer höger och som var mer inklusive i synnerhet med hänseende till oss (ungdomar) vilka föreställer inte endast framtiden men speciellt gåvan, en gåva av handlingar i våra gemenskaper att den är stundlansering, projekterar projekterar av slagsmål mot armod, av slagsmål mot de climatic ändringarna, slagsmål mot analfabetism eller fodrar in som syftet på att uppnå berömda Objectifs av milleniummen för utvecklingen.
I vad förbinder till mig, för nästan ett år, mig, har lanserat på plattformen av TIG och min webbplatser som ett bilda projekterar ( http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/)
som berättigas Vivement poesi!
Högt poesi! är en poem without avslutar i fem versioner: Franska, arabiskt, engelskt, spanjor och portugis. Måladelsmannen och är omväxlande: att främja konstruktiv utbildning till och med poesi, att hetsa ungdomaren till uttryckligt deras idéer, att betona deras prestationer och att inspirera deras kollegor vid poesi. Ett annat mål är bilda: för att berika ordlistan av deltagare- eller elevstunderna som lanserar denna insats i, skolar, cégeps, högskolar och universitetar i flera områden av världen. Detta ska göras i månaderna för att komma tack till servicen från alla medlemmar från passionerad TIG från poesi och speciellt från konstruktiv utbildning (ska universitetarlärare, elevpoets, deltagare, sångare och musiker leker en nyckel- del i befordran av denna projekterar).
I min gemenskap projekterar I-förmiddagen en frivillig presentatör av det Climatic Kanada, en insats av den Nobel prisen, och vicepresidentet av den förenade Allevrat blod påstår. Inom denna ram gör jag presentationer i Montreal som angår handlingarna som man kan företa sig till minskning verkställer av den planetariska reheatingen.
Jag var också frivilligt bidrag med Héma-Quebec, deltagaren i Shaddalen, en programmera av utmärkthet i Kanada.
Jag vet att du också, dig företa sig formidabla handlingar i dina respektive gemenskaper. Stunder som talar med flera bland dig, gav jag en framstegrapport på denna verklighet. Jag vet också att det delegerade där något som finner problem av att finansiera för deras projekterar, mig hoppas att seminarierna av den ska hjälpen för CMJ 08 dig för att surmount detta hinder.
Alltid angå CMJEN 08, uppskattade jag speciellt stänga med fönsterluckorHANDLINGEN av kongressen som gav mig advisabilityen av däribland/överenskommelse som kliva av composting av brunnen applicerar den i min gemenskap, mig hade också advisabilityen av arbetet i lag med medlemmarna av min grupp, som var marvellous också! En som gjordes också cykeln, och en upptäckte att en turist parkerar i Quebec.
Slutligen var den faktiska kongressen (som framkallades av TakingITGlobal) en utfärda utegångsförbud för som var omväxlande och intresserade för delegaterna som inte kunde ta del i kongressen.
Tacka dig i fredbarnet, TakingITGlobal och med alla organisatörer, partners, chefer av clan och koordinatorer av detta ovanliga möte av ungdommen av spheren!
Мое всемирный конгресс рапорта молодых людей
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Сердечнейшая безопасность с всеми уполномоченными представителями приняли участие в 4-ом всемирном конгрессе молодых людей на городке Квебека,
большая безопасность также с теми которые приняли участие в фактически съезде,
первым делом из, съезд представила, для меня, formidable случай для того чтобы сделать новых друзей которые приходят от различных горизонтов но в общем имеют страсть для захвата общины, развитие новаторских проектов, вкратце желание изменить мир для мира более правого и более включительного в частности with regard to мы (молодые люди) представляет not only будущее но специально настоящий момент, один настоящий момент действий в наших общинах что оно пока запускающ проекты воюйте против скудости, драки против климатических изменений, драки против неграмотности или проектов в линии которые aim at достигнуть известного Objectifs тысячелетия для развития.
В относит к мне, на почти год, я запустите на платформу TIG и моего стержня распологает воспитательный проект ( http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/)
который озаглавлен поэзией Vivement!
Высоки поэзия! стихотворение без конца в 5 вариантах: Франчуз, араб, английская язык, испанец и португалка. Задачи благородные и поменяны: повысить конструктивное образование через поэзию, подстрекнуть молодых людей для того чтобы выразить их идеи, подчеркнуть их достижения и воодушевить их коллегаов поэзией. Другая цель воспитательна: обогатить терминологию студентами или зрачками пока запускающ эту инициативу в школах, cégeps, коллежах и университетах в нескольких зон мира. Это будет сделано в месяцах для того чтобы прийти спасибо поддержка от всех членов от TIG impassioned от поэзии и специально от конструктивного образования (учителя университета, поеты зрачков, студенты, певицы и musicians сыграют ключевую часть в промотировании этого проекта).
В моей общине, я буду добровольным вручителем климатического проекта Канады, инициативой Нобелевской премии и vice-president Alа Gore Соединенных Штатов. Внутри эти рамки, я делаю представления в Montreal относительно действий которые можно предпринять для того чтобы уменьшить влияния планетарный reheating.
Я был также добровольцем с Héma-Квебеком, участником в долине Shad, программой excellence в Канаде.
Я знаю что вы также, вы предпринимаете formidable действия в ваших соответственно общинах. Пока говорящ с несколько среди вас, я дал отчет о динамике развития на этой реальности. Я также знаю что он делегировал там некоторое находит проблемы финансировать для их проектов, я надеется что мастерские CMJ 08 помогут вам surmount эта препона.
Всегда относительно CMJ 08, я специально appreciated ДЕЙСТВИЕ штарки съезда который дал меня, котор целесообразность вклюать/понимая шаг composting наилучшим образом приложила его в моей общине, я также имел целесообразность работы в команде с членами моей группы, которая была дивна также! Также сделанное одно велосипедом и одно открыли туристский парк в Квебеке.
Окончательно, фактически съездом (начатым TakingITGlobal) был строб поменянный и заинтересованный для уполномоченных представителей которые не смогли принять участие в съезде.
Вы в ребенке мира, TakingITGlobal и с всеми устроителями, соучастниками, вождями группы и координаторами этой исключительнейшей встречи молодости сферы!
Mijn verslag Wereldcongres van de Jongeren
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Salut enthousiast aan alle vertegenwoordigers die aan het 4de Wereldcongres van de Jongeren aan de stad Québec hebben deelgenomen,
heeft groot salut eveneens aan degenen die aan het virtuele congres, allereerst
, het congres hebben deelgenomen, voor mij, een geweldige gelegenheid vertegenwoordigd om nieuwe vrienden te doen die van verschillende horizonnen komen maar gezamenlijk de hartstocht voor de communautaire verplichting hebben, de ontwikkeling van vernieuwende projecten, kortom het verlangen om de wereld voor een rechtvaardigere en inclusif wereld met name ten opzichte van ons (de jongeren) te veranderen dat de toekomst niet alleen maar vooral het heden vertegenwoordigen, een heden van acties in onze gemeenschappen dat het is door projecten op te zetten van bestrijding van de armoede, bestrijding van de klimatologische veranderingen, bestrijding van het analfabetisme of on-line projecten die ten doel hebben de beroemde Doelstellingen van het Millennium voor de Ontwikkeling te verwezenlijken.
In wat me, sinds een bijna betreft jaar, heb ik opgezet op het platform van TIG en mijn websites een educatief project ( http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/)
dat de dichtkunst zich hevig noemt!
Hevig de dichtkunst! is een gedicht zonder eind in vijf versies: Fransman, Arabier, Engelsen, Spanjaard en Portugezen. De doelstellingen zijn edel en gevariëerd: de constructieve opvoeding bevorderen door de dichtkunst, de jongeren ertoe aanzetten om hun ideeën te opperen, hun implementaties valoriseren en hun collega's door de dichtkunst inspireren. Een ander doel is educatief: het vocabulaire van de studenten of leerlingen verrijken door dit initiatief in de scholen te lanceren, cégeps, middelbare scholen en universiteiten in verschillende gebieden van de wereld. Dit zal in komende maanden dank zij de steun van alle geboeide leden van TIG van dichtkunst en de vooral van constructieve opvoeding gedaan worden (de leraren, de leerlingen dichters, universitaire studenten, chanteurs en musici zullen een sleutelrol in de promotie van dit project spelen).
In mijn gemeenschap, ben ik vrijwillige présentateur van het Klimatologische Project Canada, een initiatief van de Nobelprijs en Vice-Voorzitter van de Verenigde Staten Al Gore. In dit kader, doe ik presentaties in Montréal betreffende de acties die men kan ondernemen om de gevolgen van de planetaire opwarming te verminderen.
Ik ben eveneens vrijwillig met Héma-Québec geweest, dat aan Shad Valley deelneemt, een programma van voortreffelijkheid in Canada.
Ik weet dat u eveneens, u geweldige acties in uw respectieve gemeenschappen onderneemt. Door met verschillende onder u te spreken, heb ik de stand van zaken opgemaakt voor deze werkelijkheid. Ik weet eveneens dat er bepaalde vertegenwoordigers zijn die financieringsproblemen voor hun projecten vinden, ik hoopt dat de werkplaatsen van CMJ 08 u zullen helpen om deze hinderpaal uit de weg te ruimen.
Nog steeds betreffende CMJ 08, heb ik vooral het aspect ACTIE van het congres beoordeeld dat me de wenselijkheid heeft gegeven de methode van de compostbemesting te begrijpen om het te kunnen toepassen in mijn gemeenschap, ik eveneens heb gehad de wenselijkheid om in team met de leden van mijn groep te werken, hetgeen eveneens wonderlijk was! Men heeft eveneens fiets gedaan en men heeft een toeristenpark in Québec ontdekt.
Tenslotte is het virtuele Congres (ontwikkeld door TakingITGlobal) een gevarieerd en interessant portaal voor de vertegenwoordigers geweest die aan het geen congres hebben kunnen deelnemen.
Bedankt aan Peace Child, TakingITGlobal en aan alle organisatoren, partners, hoofden van clan en coördinatoren van deze uitzonderlijke samenkomst van de jeugd van de aardbol!
ي تقرير عالم إجتماع من الالناس شابّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مثّل أمان ودّيّة مع [ألّ ث] مندوبات الذي ساهم في ال [4ث] عالم إجتماع من الالناس شابّة في المدينة كيباك,
أمان عظيمة أيضا مع أنّ الذي ساهم في الإجتماع فعليّة,
أولى من كلّ, الإجتماع, ل ي, مناسبة هائلة أن يجعل صديقات جديدة أيّ يأتي من آفاق مختلفة غير أنّ في عامة يتلقّى عاطفة لجماعة إلتزام, التطوير من مشاريع إبداعيّة, في قصيرة الرغبة أن يغيّر العالم لعالم [ريغتر] وأكثر شاملة [إين برتيكلر] [ويث رغرد تو] نا (الناس شابّة) أيّ يمثّل ليس فحسب المستقبل غير أنّ خصوصا الهدية, واحدة هدية الأعمال في جماعاتنا أنّ هو بينما يطلق مشاريع من تنازعت ضدّ فقر, من معركة ضدّ التغيرات مناخيّة, معركة ضدّ أمية أو مشاريع في خطّ أيّ يتّجه يحقّق [أبجكتيفس] مشهورة من الألفية للتطوير.
قد أطلق في ماذا يرتبط إلى ي, ل تقريبا سنة, أنا على المنصة من [تيغ] و [وب ست] ي مشروع تربويّة (http://projects.takingitglobal.org/elouarzadi/about/)
أيّ يكون خوّلت [فيفمنت] شعر!
جدّا شعر! قصيدة دون نهاية في خمسة صيغ: الفرنسيّون, [أرب], اللغة الانجليزية, إسبانية وبرتغالية. تغيّرت الأهداف نبيلة و: أن يروّج تربية بنّاءة من خلال شعر, أن يحرّض الالناس شابّة أن عبّر عن أفكارهم, أن يؤكّد إنجازاتهم وأن يلهم زميلاتهم بشعر. آخر هدف تربويّة: أن يغني المفردة بالطالبات أو تلميذات بينما يطلق هذا مبادرة في المدارس, [كجبس], كلاوي وجامعات في عدّة مناطق من العالم. سيتمّ هذا كنت في الشهور أن يأتي شكور إلى الدعم من [ألّ ث] أعضاء من [تيغ] [إيمبسّيوند] من شعر وخصوصا من تربية بنّاءة (جامعة معلمات, تلميذات شاعرات, طالبات, مغنيات وموسيقيات سيلعبون جزء أساسيّة في الترقية من هذا مشروع).
في جماعتي, أنا مقدمة إراديّة من المشروع مناخيّة كندا, مبادرة من ال [نوبل بريز] ونائب رئيس من [أل غر] الولايات المتّحدة الأمريكيّة. ضمن هذا هيكل, يجعل أنا أعراض في مونتريال في ما يتعلّق ب الأعمال أيّ واحدة يستطيع ب قام أن ينخفض التأثيرات من الكوكبيّة يعيد.
أنا كنت أيضا متطوعة مع [هم-قوبك], مشتركة في [شد] واد, برنامج الامتياز في كندا.
أنا أعرف أنّ ب قام أنت أيضا, أنت أعمال هائلة في جماعاتك شخصيّة. بينما يتكلّم مع عدّة بين أنت, أعطى أنا [بروغرسّ ربورت] على هذا حقيقة. أنا أيضا أعرف أنّ أوفد هو هناك بعض أيّ يجد مشاكل من يموّل لمشاريعهم, أنا يأمل أنّ الورش من ال [كمج] 08 سيساعدون أنت أن يعلو هذا عائقة.
دائما في ما يتعلّق ب ال [كمج] 08, قدّم أنا خصوصا المصراع عمل من الإجتماع أيّ أعطىني الاستحسان من يتضمّن/يفهم الخطوة من يسبّخ جيّدا أن يكون يمكن أن يطبّق هو في جماعتي, أنا أيضا تلقّى الاستحسان من يعمل في فريق مع الأعضاء من مجموعتي, أيّ كان رائعة أيضا! اكتشف واحدة أيضا يجعل دراجة وواحدة متنزهة سياحيّة في كيباك.
أخيرا, كان الإجتماع فعليّة (يطوّر ب [تكينجتغلوبل]) بوّابة يتغيّر ويهمّ للمندوبات الذي استطاع لم يساهم في الإجتماع.
شكرت أنت في سلام طفلة, [تكينجتغلوبل] ومع [ألّ ث] منظمات, شريكات, رؤساء العشيرة ومنسقات من هذا اجتماع استثنائيّة من الشباب من الكرة!
|
|
| August 21, 2008 | 4:48 PM |
|
|
 |
Magnifique rencontre de la jeunesse du monde !
Related to this project: Congrès virtuel francophone
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Saluuuuuut chers jeunes délégués francophones,
J'aimerais échanger et parler avec plusieurs d'entre vous. En fait, je suis impressionné par le dynamisme des jeunes du monde entier, les projets qu'ils entreprennent soit en lutte contre les changements climatiques, en développement durable ou en contribuant à l'atteinte des Objectifs du développement du Millénaire.
Concrètement, j'ai échangé avec plusieurs délégués francophones et membres du personnel de TIG tels Kabiné Doumbia, Adama Diop, Justine Castonguay-Payant, Sessi Hounkarin et Simon Gargogne et la liste continue.
J'ai apprécié aussi le fait que les délégués francophones viennnent de pays très différents comme le Madagascar, le Mali, la France, le Maroc, mais qu'ils sont unis par la passion pour l'engagement dans leurs communautés locale et globale, et c'est la raison pour laquelle ils viennent à ce 4e Congrès Mondial des Jeunes.
En terminant, je salue également tous les jeunes qui n'ont pas pu venir au congrès soit à cause de manque de financement ou de difficultés à obtenir le VISA, et je les encourage à se rendre régulièrement au site virtuel du congrès où ils peuvent regarder en direct plusieurs événements marquants de ce congrès, partager leurs projets et idées avec les autres délégués, ajouter des photos des actions qu'ils entreprennent dans leurs pays, ...
Au plaisir de vous rencontrer au Congrès ou en ligne !!
Yassir
¡Espléndido encuentro de juventud del mundo!
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Saluuuuuut queridos jóvenes delegados francófonos,
me quisiera intercambiar y hablar con varios de entre ustedes. En realidad, soy impresionado por el dinamismo de los jóvenes del mundo entero, los proyectos que emprenden o luchan contra los cambios climáticos, en desarrollo sostenible o contribuyendo al ataque de los Objetivos del desarrollo del Milenio.
Concretamente, intercambié con varios delegados francófonos y tales miembros del personal de TIG Kabiné Doumbia, Adama Diop, Justine Castonguay-Payant, Sessi Hounkarin y Simon Gargogne y la lista continua.
Aprecié también el hecho de que los delegados francófonos vengan de países muy diferentes como Madagascar, Malí, Francia, Marruecos, pero que son unidos por la pasión para el compromiso en sus comunidades locales y globales, y por eso vienen a este 4.o Congreso Mundial de los Jóvenes.
Al terminar, saludo también a todos los jóvenes que no pudieron venir al congreso o debido a falta de financiación o dificultades de obtener el VISADO, y les fomento a volverse regularmente al lugar virtual del congreso donde pueden observar en directo varios acontecimientos destacados de este congreso, compartir sus proyectos e ideas con otros delegados, añadir fotografías de las acciones que emprenden en sus países,…
¡Al placer de entrevistarustedes con al Congreso o en línea!!
Yassir
Riunione splendida della gioventù del mondo!
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Saluuuuuut cari giovani delegati francofoni,
vorrei scambiare e parlare con molti fra voi. In realtà, sono impressionato dal dinamismo dei giovani del mondo intero, i progetti che intraprendono sia ne lottano contro i cambiamenti climatici, in sviluppo duraturo o contribuendo al danno degli obiettivi dello sviluppo del millennio.
Concretamente, ho scambiato con molti delegati francofoni e membri del personale di TIG tali Kabiné Doumbia, Adama Diop, Justine Castonguay-Payant, Sessi Hounkarin e Simon Gargogne e l'elenco continuo.
Ho apprezzato anche il fatto che i delegati francofoni vengono da paesi molto diversi come il Madagascar, il Mali, la Francia, il Marocco, ma che sono collegati dalla passione per l'impegno nelle loro Comunità locali e globali, ed è il motivo per cui vengono a questo ô congresso mondiale dei giovani.
Terminando, saluto anche tutti i giovani che non hanno potuto venire al congresso sia a causa di mancanza di finanziamento o di difficoltà ad ottenere il VISTO, e le incoraggio a rendersi regolarmente alla località virtuale del congresso dove possono osservare in diretta molti eventi significativi di questo congresso, condividere i loro progetti ed idee con le altre delegate, aggiungere fotografie delle azioni che intraprendono nei loro paesi,…
Al piacere di incontrarli al congresso o in linea!!
Yassir
Großartige Zusammenkunft der Jugend der Welt!
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Saluuuuuut sehr geehrte französisch sprechende delegierte Jugendliche
ich möchte austauschen und mit mehreren unter Ihnen sprechen. In der Tat werde ich durch den Dynamismus der Jugendlichen der ganzen Welt beeindruckt, die Projekte, die sie unternehmen, das heißt davon, bekämpfen die Klimaänderungen, in dauerhafter Entwicklung, oder indem sie zum Angriff der Zielsetzungen der Entwicklung des Millenniums beitragen.
Konkret habe ich mit mehreren französisch sprechenden Delegierten und Mitgliedern des tig-Personals wie Kabiné Doumbia, Adama Diop Justine Castonguay-Payant Sessi Hounkarin und Simon Gargogne und der kontinuierlichen Liste ausgetauscht.
Ich habe auch die Tatsache geschätzt, daß die französisch sprechenden Delegierten von sehr anderen Ländern wie Madagaskar, Mali, Frankreich kommen, Marokko, aber, daß sie durch die Leidenschaft für die Verpflichtung in ihren lokalen und globalen Gemeinschaften verbunden sind, und es ist der Grund, aus dem sie zu diesem 4. weltweiten Kongreß der Jugendlichen kommen.
Indem ich begrüße ich beende ebenfalls alle Jugendlichen, die nicht zum Kongreß, das heißt wegen des Mangels an Finanzierung oder an Schwierigkeiten kommen konnten, das VISUM zu erhalten, und ich ermutige sie, mich regelmäßig auf den virtuellen Standort des Kongresses zu begeben, wo sie mehrere bedeutende Ereignisse dieses Kongresses direkt anschauen, ihre Projekte und Ideen mit den anderen teilen können delegierten, Photos der Aktionen hinzuzufügen, die sie in ihren Ländern durchführen…
Am Vergnügen, Ihnen im online Kongreß oder zu begegnen!!
Yassir
Magnífico encontro da juventude do mundo!
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Saluuuuuut caros jovens delegados de língua francesa,
gostaria de trocar e falar com vários entre vocês. Com efeito, sou impressionada pelo dinamismo dos jovens do mundo inteiro, os projectos que empreendem quer luta contra as mudanças climáticas, em desenvolvimento sustentável ou contribuindo para a infracção dos Objectivos do desenvolvimento do Milénio.
Concretamente, troquei com os vários delegados de língua francesa e membros do pessoal de TIG tais Kabiné Doumbia, Adama Diop, Justine Castonguay-Payant, Sessi Hounkarin e Simon Gargogne e a lista contínua.
Apreciei também o facto de os delegados de língua francesa vêm de países muito diferentes como a Madagáscar, o Mali, a França, o Marrocos, mas que são unidos pela paixão para o compromisso nas suas comunidades locais e globais, e é a razão pela qual vêm à este 4.o Congresso Mundial dos Jovens.
Terminando, cumprimento igualmente todos os jovens que não puderam vir ao congresso quer devido a falta de financiamento ou de dificuldades para obter o VISTO, e incentivo-o tornar-se regularmente ao sítio virtual do congresso onde podem olhar direct vários acontecimentos notáveis deste congresso, compartilhar os seus projectos e ideias com os outros delegados, acrescentar fotografias das acções que empreendem nos seus países,…
Ao prazer de encontrá-los no Congresso ou em linha!!
Yassir
Splendid meeting of the youth of the world!
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Saluuuuuut dear deputy young people French-speaking,
I would like to exchange and speak with several among you. In fact, I am impressed by the dynamism of the young people of the whole world, the projects which they undertake is in fight against the climatic changes, durable or contributing to the attack of the Objectives of the development of the Millenium.
Concretely, I exchanged with several French-speaking delegates and members of the personnel of TIG such Kabiné Doumbia, Adama Diop, Justine Castonguay-Paying, Sessi Hounkarin and Simon Gargogne and the list continue.
I also appreciated the fact that the French-speaking delegates come from very different countries like Madagascar, Mali, France, Morocco, but which they are linked by passion for engagement in their communities local and total, and this is why they come to this 4th World Congress from the Young people.
While finishing, I also greet all the young people who could not come to the congress is because of lack of financing or difficulties of obtaining the VISA, and I encourage them to go regularly to the virtual site of the congress where they can look at several outstanding events on line this congress, to share their projects and ideas with the others delegated, to add photographs of the actions which they undertake in their countries,…
With the pleasure of meeting you with the Congress or in line!!
Yassir
Storartat möte av ungdommen av världen!
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
French-speaking Saluuuuuut kär ställföreträdande ungdomar,
skulle jag något liknande för att utbyta och tala med flera bland dig. I faktum projekterar I-förmiddagen som imponeras av dynamismen av ungdomaren av den hela världen, som de företa sig är i slagsmål mot de climatic ändringarna och hållbart eller bidragande till attacken av målen av utvecklingen av milleniummen.
Konkret utbytte jag med flera French-speaking delegater, och medlemmar av personalerna av TIG sådan Kabiné Doumbia, Adama Diop, Justine som Castonguay-Betalar, Sessi Hounkarin och Simon Gargogne och lista fortsätter.
Jag uppskattade också faktumet att de French-speaking delegaterna kommer från mycket olika länder lika Madagascar, Mali, Frankrike, Marocko, men som de anknytas av passion för koppling i deras gemenskaplokal och slutsumma, och denna är varför de kommer till denna 4th världskongress från ungdomaren.
Stundavslutningen, hälsar jag också alla ungdomar som inte kunde komma till kongressen är på grund av brist av finansiering eller svårigheter av att erhålla VISAEN, och jag uppmuntrar dem att gå regelbundet till den faktiska platsen av kongressen, var de kan se flera on-line utstående händelser denna kongress, för att dela deras projekterar och idéer med delegerade andra, att tillfoga fotograferar av handlingarna, som de företa sig i deras länder,…,
Med nöjet av mötet fodrar du med kongressen eller in!!
Yassir
Великолепная встреча молодости мира!
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Молодые люди дорогого депутата Saluuuuuut French-speaking,
я хотел был бы обменять и поговорить с несколько среди вас. В действительности, я впечатлен динамизмом молодых людей всего мира, проектов которые они предпринимают находятся в драке против климатических изменений, прочно или способствующ к нападению задач развития тысячелетия.
Конкретно, я обменял с несколькими French-speaking уполномоченных представителей и члены персонала TIG такое Kabiné Doumbia, Adama Diop, Justine Castonguay-Оплачивая, Sessi Hounkarin и Simon Gargogne и список продолжаются.
Я также appreciated факт что French-speaking уполномоченные представители приходят от очень по-разному стран как Мадагаскар, Мали, Франция, Марокко, но которое им соединяют страстью для захвата в их общинах местных и полных, и this is why они приходят к этому 4-ому всемирному конгрессу от молодых людей.
Пока заканчивающ, я также приветствую всех молодых людей которые не смогли прийти к съезду из-за отсутсвия финансирования или затруднений получать ВИЗУ, и я ободряю их идти регулярно к фактически месту съезда где они могут посмотреть, что несколько важнейших событий на линии этот съезд, поделили их проекты и идеи при делегированные другие, добавить фотоснимки действий которые они предпринимают в их странах,…
С удовольствием встречи вы с съездом или в линии!!
Yassir
Prachtige samenkomst van de jeugd van de wereld!
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Saluuuuuut geachte jonge Franstalige vertegenwoordigers,
zou ik graag willen ruilen en met verschillende onder u spreken. In feite word ik door de dynamiek van de jongeren van de gehele wereld indruk gemaakt op, de projecten die zij ofwel ondernemen bestrijden de klimatologische veranderingen ervan, in duurzame ontwikkeling of door tot de aanslag van de Doelstellingen van de ontwikkeling van het Millennium bij te dragen.
Concreet heb ik met verschillende Franstalige vertegenwoordigers en personeelsleden van TIG zoals Kabiné Doumbia, Adama Diop, Justine Castonguay-Payant, Sessi Hounkarin en Simon Gargogne en de onafgebroken lijst geruild.
Ik heb eveneens het feit beoordeeld dat de Franstalige vertegenwoordigers van zeer verschillende landen zoals Madagascar, Mali, Frankrijk komen, Marokko, maar dat zij door de hartstocht voor de betrokkenheid in hun plaatselijke en globale gemeenschappen worden verenigd, en daarom komen zij aan dit 4de Wereldcongres van de Jongeren.
Door te beëindigen, begroet ik eveneens alle jongeren die niet aan het congres ofwel wegens gebrek aan financiering of moeilijkheden hebben kunnen komen om het VISUM te verkrijgen, en ik stimuleer ze om regelmatig naar de virtuele plaats van het congres te gaan waar zij verschillende opvallende gebeurtenissen van dit congres rechtstreeks kunnen kijken, hun projecten en ideeën met de anderen delen afgevaardigd, foto's van de acties toevoegen die zij in hun landen ondernemen,…
Aan het plezier om u te ontmoeten aan het on-line Congres of!!
Yassir
اجتماع باهر من الشباب من العالم!
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
[سلووووووت] نائبة عزيزة الناس شابّة [فرنش-سبكينغ],
أحبّ أنا أن يتبادل وتكلّمت مع عدّة بين أنت. [إين فكت], استهويت أنا بالحركية من الالناس شابّة من العالم كاملة, المشاريع أيّ هم ب قام يكون في معركة ضدّ التغيرات مناخيّة, متحمّلة أو يسهم إلى الهجوم من الأهداف من التطوير من الألفية.
عمليّا, تبادل أنا مع عدّة مندوبات [فرنش-سبكينغ] وأعضاء من المستخدمة ال [تيغ] هذا [كبين] [دوومبيا], [أدما] [ديوب], [جوستين] [كستونغ-بينغ], [سسّي] [هوونكرين] وسيمون [غرغن] والقائمة ميلان إلى جانب يستمرّون.
أنا أيضا قدّمت الحقيقة أنّ يأتي المندوبات [فرنش-سبكينغ] من بلد مختلفة جدّا مثل مدغشقر, مالي, فرنسا, مغرب, غير أنّ أيّ هم يكون اقترنت بعاطفة لإلتزام في جماعاتهم محلّية وإجماليّة, و [ثيس يس وهي] هم يأتون إلى هذا [4ث] عالم إجتماع من الالناس شابّة.
بينما ينهي, يحيّي أنا أيضا [ألّ ث] الناس شابّة الذي استطاع لم يأت إلى الإجتماع يكون بسبب افتقار التمويل أو صعوبات من ينال التأشيرة, وأنا أشجّعهم أن يذهب بانتظام إلى الموقعة فعليّة من الإجتماع حيث هم يستطيع نظرت في عدّة حادثات بارزة على خطّ هذا إجتماع, أن يشارك هم مشاريع وأفكار مع الأخرى يوفد, أن يضيف صور من الأعمال أيّ هم ب قام في بلادهم,…
مع المتعة الاجتماع أنت مع الإجتماع أو في خطّ!!
[يسّير]
|
|
| August 15, 2008 | 3:59 PM |
|
|
 |
Formidable Congres Mondial des Jeunes
About this event: 4th World Youth Congress - Quebec City 2008
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Un grand salut a tous les jeunes delegues participant au congres et surtout a ceux qui n ont pas pu venir a cause de problemes d obtention de VISA ou de financement,
Je peux vous dire que ce Congres demeurera une experience gravee dans ma memoire. Les activites sont tres bien organisees et vraiment diversifiees: ateliers, tables rondes, conferences, concerts, discussions avec delegues ...
Bref, une atmosphere festive, magique et dynamique !
Ce qui m a marque le plus est que les jeunes sont tres ouverts, prets a partager leurs experiences et sont motives a continuer a ameliorer leurs communautes locales pour un changement global dans le monde.
En terminant, j invite tous ceux et toutes celles qui n ont pas pu etre presents a Quebec de participer au Congres virtuel, rendez-vous sur www.wyc2008.qc.ca et partagez vos ides, suivez en direct ce qui se passe au congres et engagez-vous dans les discussions.
N.B. : Depuis le debut du congres, j ai rencontre et discute avec de nombreux delegues venant de toutes les regions du monde, du Madagascar au Canada, du Maroc a Hawai et de la Belgique a l Australie. Mais il reste encore plusieurs delegues avec lesquels je n ai pas encore parle, j espere les rencontrer dans les prochains jours.
Yassir
Formidable Congrios Mundial de los Jóvenes
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Un grande hola tiene todos los jóvenes delegados que participan en los congrios y sobre todo en los que n no pudieron venir debido a problemas d obtención de VISADO o financiación,
yo puede decirles que estos Congrios permanecerán una experiencia grabada en mi memoria. Las actividades se organizan muy bien y de verdad se diversifican: talleres, mesas redondas, conferencias, conciertos, debates con delegados…
¡Resumidamente, una atmósfera festiva, mágica y dinámica!
Lo que m tiene marca el más es que se justifica a los jóvenes están muy abiertos, dispuestos a compartir sus experiencias y a seguir mejorando sus comunidades locales para un cambio global en el mundo.
Al terminar, j invita todos los el y todas las el que n no pudieron ser presentes en Quebec participar en los Congrios virtual, cita sobre www.wyc2008.qc.ca y comparten a sus cachos, siguen en directo lo que pasa a los congrios y compromete en los debates.
NOTA. : Desde el principio de los congrios, j tienen encuentro y discuten con numerosos delegados procedentes de todas las regiones del mundo, Madagascar en el Canadá, Marruecos a Hawai y Bélgica tienen l Australia. Pero sigue siendo aún varios delegados con los cuales yo n no tienen aún hablan, j espera encontrarlos en los próximos días.
Yassir
Arduo congri mondiale dei giovani
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Un grande ciao ha tutti i giovani delegati che partecipano ai congri e soprattutto a quelli che n non hanno potuto venire a causa di problemi d conseguimento di VISTO o di finanziamento,
io possono dirli che questi congri rimarranno un'esperienza incisa nella mia memoria. Le attività sono molto bene organizzate e realmente differenziate: seminari, tavole rotonde, conferenze, concerti, discussioni con delegati…
In breve, un'atmosfera festiva, magica e dinamica!
Ciò che m ha segno più è che i giovani sono molto aperti, pronti a condividere le loro esperienze e sono motivati a continuare a migliorare le loro Comunità locali per un cambiamento globale nel mondo.
Terminando, j invita tutti quelli e tutte coloro che n non hanno potuto essere presenti a Quebec di partecipare ai congri virtuale, appuntamento su www.wyc2008.qc.ca e dividono i vostri ides, seguite in diretta ciò che avviene ai congri ed impegna nelle discussioni.
N.B. : Dall'inizio dei congri, j hanno riunione e discutono con molti delegati che vengono da tutte le regioni del mondo, dal Madagascar in Canada, dal Marocco a Hawai e dal Belgio ha l Australia. Ma restano ancora molti delegati con i quali io n non hanno ancora parla, j spera di incontrarli tra i prossimi giorni.
Yassir
Wunderbar Meeraale weltweit der Jugendlichen
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ein großer Gruß hat alle jungen Delegierten, die an den Meeraalen und besonders an jenen teilnehmen, die n wegen der Probleme d VISUM- oder Finanzierungserlangung kommen konnten,
ich können Sie sagen, daß diese Meeraale eine in meinem Gedächtnis eingeprägte Erfahrung bleiben werde. Die Aktivitäten werden sehr gut organisiert und wirklich diversifiziert: Werkstätten, Rundetafeln, Konferenzen, Konzerte, Diskussionen mit Delegierten…
Kurz gesagt eine festliche, magische und dynamische Atmosphäre!
Was m Zeichen mehr hat, ist, daß die Jugendlichen sehr offen, bereit sind, ihre Erfahrungen zu teilen und motiviert werden, weiterhin ihre lokalen Gemeinschaften für eine globale änderung in der Welt zu verbessern.
Indem es lädt j beendet all jene ein und all jene, die n in Quebec gegenwärtig sein konnten, an den Meeraalen virtuell, Verabredungen auf www.wyc2008.qc.ca teilzunehmen und Ihre Alande teilen, folgen direkt, was sich zu den Meeraalen ereignet und Sie in den Diskussionen verpflichtet.
N.B. : Seit Beginn der Meeraale haben j Zusammenkunft und diskutieren mit zahlreichen Delegierten, die von allen Regionen der Welt, von Madagaskar in Kanada, von Marokko an Hawaii und von Belgien kommen, hat l Australien. Aber er bleibt noch mehrere Delegierten, mit denen ich n haben sprechen noch, j hofft, ihnen in den nächsten Tagen zu begegnen.
Yassir
Formidável Congros Mundiais dos Jovens
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Um grande salvação tem jovens todos os delegados que participam nos congros e sobretudo aos que n não puderam vir devido a problemas d obtenção de VISTO ou de financiamento,
mim pode dizê-los que estes Congros residirá uma experiência gravada na minha memória. As actividades muito são organizadas bem e realmente diversificadas: ateliers, mesas redondas, conferências, concertos, discussões com delegados…
Resumidamente, uma atmosfera festive, mágica e dinâmica!
M tem marca mais é que os jovens estão muito abertos, prontos para compartilhar as suas experiências e são fundamentados continuar a melhorar as suas comunidades locais para uma mudança global no mundo.
Terminando, j convida todos os e todas as que n não puderam ser presentes em Quebeque de participar nos Congros virtuais, encontros sobre www.wyc2008.qc.ca e compartilham vossos ides, segue direct o que se passa aos congros e compromete nas discussões.
N.B. : Desde o início dos congros, j tem encontro e discute com numerosos delegados que vêm de todas as as regiões do mundo, a Madagáscar no Canadá, o Marrocos em Hawai e a Bélgica tem l a Austrália. Mas permanece ainda vários delegados com os quais mim n não tem ainda fala, j espera encontrar-o nos próximos dias.
Yassir
Formidable Congers World of the Young people
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
A great safety has all the young delegates taking part in congers and especially has those which N could not come because of problems D obtaining of VISA or financing,
I can say to you that this Congers will remain an experiment gravee in my memory. The activities are very well organisees and really diversifiees: workshops, round tables, conferences, concerts, discussions with deputy…
In short, a festive, magic and dynamic atmosphere!
What m has mark more is that the young people are very open, ready has to share their experiments and are justify has to continue has to improve their local communities for a total change in the world.
While finishing, J invites all those and all those which N could not be present has Quebec to take part in Congers virtual, go on www.wyc2008.qc.ca and divide your ides, follow on line what occurs to congers and engage you in the discussions.
N.B. : Since the beginning of congers, J have meeting and discusses with many delegates coming from all the areas from the world, of Madagascar in Canada, of Morocco has Hawaii and of Belgium L Australia has. But there remain still several delegates with whom I N do not have yet speaks, J hopes to meet them in the next days.
Yassir
Formidabel Congers värld av ungdomaren
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
En stor säkerhet har alla barndelegatdeltagande i congers och har speciellt de, som N inte kunde komma på grund av att erhålla för problem D av VISAEN eller finansiering,
mig cannågot att säga till dig att denna ska Congers återstår en experimentgravee i mitt minne. Aktiviteterna är mycket väl organisees och egentligen diversifiees: seminarier runda bordlägger, konferenser, konserter, diskussioner med ersättaren…,
I kort stavelse, en festlig, magisk och dynamisk atmosfär!
Vilket M har att markera, är mer att ungdomaren är mycket öppen, ordnar till måste att dela deras experiment och är försvarar måste att fortsätta måste att förbättra deras lokalgemenskaper för en sammanlagd ändring i världen.
Stundavslutning, J inviterar allt de, och allt har kopplar in de, som N inte kunde vara närvarande, Quebec som tar del i faktiska som Congers går på www.wyc2008.qc.ca och som delar din den 15:e, att följa on-line, vad uppstår till congers och dig i diskussionerna.
N.b. : Efter början av congers har diskuterar J möte och med många delegater som är kommande från alla områden från världen, av Madagascar i Kanada, av Marocko, har Hawaii, och av Belgien har L Australien. Men det återstår stilla flera delegater som I N inte har med ännu talar, j-hopp att möta dem i de nästa dagarna.
Yassir
Formidable мир Congers молодых людей
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Большая безопасность имеет всех молодых уполномоченных представителей принять участие в congers и специально имеет те n не смог прийти из-за получать проблем d ВИЗЫ или финансирования,
я может сказать к вам что это Congers останет gravee эксперимента в моей памяти. RABOTами будут very well organisees и реально diversifiees: мастерские, круглые столы, конференции, согласия, обсуждения с депутатом…
Вкратце, festive, волшебная и динамическая атмосфера!
Что m имеет метка больше что молодые люди очень открыты, готово должна делить их эксперименты и оправдывает должна продолжать должна улучшить их местные общины для полного изменения в мире.
Пока заканчивающ, j приглашает вс те и вс те которые n не смог присутствовать имеют Квебек, котор нужно принять участие в Congers фактически, пойти на www.wyc2008.qc.ca и разделить ваши ides, следуют за на линию происходит к congers и включают вас на встречи.
N B. : С начала congers, j имеет встречу и обсуждает с много делегирует приходить от всех зон от мира, Мадагаскара в Канаде, Марокко имеет Гавайские островы и Бельгии l Австралия имеет. Но остают все еще несколько уполномоченных представителей с I n не имеет пока говорит, упования j встретить их в следующих днях.
Yassir
Geweldig Zeepalingen Wereld van de Jongeren
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Groot salut heeft alle jonge vertegenwoordigers die aan de zeepalingen en vooral aan degenen deelnemen, die n niet wegens problemen d verkrijgen van VISUM of financiering hebben kunnen komen,
ik kan u zeggen dat deze Zeepalingen een ervaring zullen blijven die in mijn geheugen wordt gegraveerd. De activiteiten worden zeer goed georganiseerd en echt gediversifiëerd: werkplaatsen, ronde tafels, besprekingen, concerten, discussies met vertegenwoordigers…
Kortom een feestelijke, tover- en dynamische atmosfeer!
Dat wat m merk meer heeft is dat de jongeren zeer open, bereid zijn om hun experimenten te delen en gemotiveerd om hun plaatselijke gemeenschappen voor een globale verandering in de wereld te blijven verbeteren.
Door te beëindigen, nodigt verplicht j al die uit en alle degenen die n niet aanwezig hebben kunnen zijn in Québec aan de Zeepalingen virtueel, rendezvous op www.wyc2008.qc.ca deel te nemen en uw ides gedeeld, volgt rechtstreeks wat aan de zeepalingen gebeurt en u in de discussies.
N.B. : Sinds het begin van de zeepalingen, heb j samenkomst en discussiëren met talrijke afkomstig vertegenwoordigers uit alle gebieden van de wereld, Madagascar in Canada, Marokko aan Hawaï en België heeft l Australië. Maar er blijven nog verschillende vertegenwoordigers waarmee ik n nog niet spreken heb, j ze hoopt te ontmoeten de komende dagen.
Yassir
هائلة [كنجرس] عالم من الالناس شابّة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يتلقّى أمان عظيمة [ألّ ث] شباب مندوبات يساهم في [كنجر] وخصوصا يتلقّى أنّ أيّ ن استطاع لم يأت بسبب مشاكل [د] ينال من تأشيرة أو تمويل,
أنا يستطيع قلت إلى أنت أنّ هذا [كنجرس] سيبقى تجربة [غرف] في ذاكرتي. الأنشطة [فري ولّ] [أرغنيسس] وحقّا [ديفرسفييس]: ورش, [رووند تبل], مؤتمرات, حفل موسيقيّ, نقاشات مع نائبة…
في قصيرة, بهيجة, سحريّة وجو حركيّة!
ما [م] يتلقّى علامة أكثر أنّ الالناس شابّة جدّا مفتوحة, يتأهّب يضطرّ شاركت تجاربهم ويبرّر يضطرّ استمرّت يضطرّ حسنت جماعاتهم محلّية لتغير إجماليّة في العالم.
بينما ينهي, يدعو [ج] كلّ أنّ وكلّ أنّ أيّ ن استطاع لم يكن حاضرة يتلقّى كيباك أن يساهم في [كنجرس] فعليّة, ذهبت على www.wyc2008.qc.ca وقسمت [إيد] ك, يتبع على خطّ ماذا يقع إلى [كنجر] ويشبك أنت في النقاشات.
[ن.ب.]. : منذ البداية ال [كنجر], يتلقّى [ج] اجتماع ويتناقش مع كثير يوفد يأتي من [ألّ ث] مناطق من العالم, من مدغشقر في كندا, من مغرب يتلقّى هاواي ومن بلجيكا [ل] أستراليا يتلقّى. غير أنّ يبقى هناك بعد عدّة مندوبات مع الّذي أنا ن لا يتلقّى بعد يتكلّم, [ج] أمل أن يلتقيهم في الأيام تالية.
[يسّير]
|
|
| August 14, 2008 | 11:50 PM |
|
|
 |
Rapports du Chat en ligne sur les changements climatiques du 23 juin 2008
About this event: Débat en ligne sur les changements climatiques
available in: (original) | | | | | | | | |
|
Salut chers membres francophones de TIG !
Je tiens à remercier et à saluer chaleureusement tous ceux qui ont participé au Chat en
ligne sur les changements climatiques qui a eu lieu hier, c'était sans nul doute un succès : plus
d'une dizaine de personnes ont participé au Chat et les participants venaient de plusieurs pays et de différentes origines, ce qui a contribué à la richesse des discussions.
Pour ceux qui n'ont pas pu nous rejoindre malheureusement à cause de problèmes techniques, Sessi, coordinatrice de l'engagement des francophones de TIG, et ilyes, agent de liaison en ligne de Québec, nous ont préparé des rapports intéressants à lire et qui résument très bien nos discussions durant le Chat.
Pour télécharger:
Rapport de Sessi: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=209031
Rapport d'ilyes: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=208751
Bonne lecture !
P.S.: à cause des difficultés techniques qui ont empêché un nombre non négligeable de participants enthousiastes à participer au Débat sur les changements climatiques, nous organiserons nos prochains Chats en ligne grâce au Forum de projet de CLC- Canada: http://projects.takingitglobal.org/clccanada/chat/
Suite à la proposition de plusieurs membres francophones de TIG, je vous promets qu'on (l'équipe francophone) fera tout notre possible pour organiser un autre Débat en ligne sur le développement durable, autre sujet environnemental, sinon, si tout le monde est intéressé, on pourra faire un 2e Débat sur les changements climatiques. Toutes les propositions sont les bienvenues !
Merci de partager vos suggestions avec le groupe: http://groups.takingitglobal.org/chclim
Au plaisir,
Yassir
Informes del Gato en línea sobre los cambios climáticos del 23 de junio de 2008
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
¡Hola queridos miembros francófonos de TIG!
Deseo agradecer y saludar calurosamente todos los los que participaron en el Gato en
línea sobre los cambios climáticos que tuvo lugar ayer, era sin ninguna duda un éxito: más
de una decena de personas participaron en el Gato y los participantes venían de varios países y distintos orígenes, lo que contribuyó a la riqueza de los debates.
Para los que no pudieron unírsenosotros desgraciadamente debido a problemas técnicos, Sessi, coordinadora del compromiso de los francófonos de TIG, e ilyes, agente de conexión en línea de Quebec, lo prepararon de los informes interesantes a leer y que resume bien muy nuestros debates durante el Gato.
Para cargar a distancia:
rapport de Sessi : http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=209031
informe de ilyes: ¡ http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=208751
buena lectura!
P.S.: debido a las dificultades técnicas que impidieron un número no desdeñable de participantes entusiastas que deben participarse en el Debate sobre los cambios climáticos, organizaremos a nuestros próximos Gatos en línea gracias al Foro de proyecto de CLC- el Canadá: http://projects.takingitglobal.org/clccanada/chat/
a raíz de la propuesta de varios miembros francófonos de TIG, les prometo que (el equipo francófono) se hará lo posible para organizar otro Debate en línea sobre el desarrollo sostenible, otro tema medioambiental, si no, si todo el mundo se interesa, se podrá hacer un 2.o Debate sobre los cambios climáticos. ¡Todas las propuestas son las bienvenidas!
Gracias de compartir sus sugerencias con el grupo: http://groups.takingitglobal.org/chclim
al placer,
Yassir
Relazioni del gatto in linea sui cambiamenti climatici del 23 giugno 2008
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Ciao cari membri francofoni di TIG!
Tengo a ringraziare ed a salutare calorosamente tutti coloro che hanno partecipato al gatto
in linea sui cambiamenti climatici che ha avuto luogo ieri, era senza dubbio un successo: più
di una decina di persone hanno partecipato al gatto ed i partecipanti venivano da molti paesi e da varie origini, cosa che ha contribuito alla ricchezza delle discussioni.
Per quelli che non hanno potuto raggiungerli purtroppo a causa di problemi tecnici, Sessi, coordinatrice dell'impegno dei francofoni di TIG, ed ilyes, agente di collegamento in linea di Québec, li hanno preparati delle relazioni interessanti leggere e che riassumono molto bene le nostre discussioni durante il gatto.
Teletrasmettere:
Relazione di Sessi: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=209031
Relazione di ilyes: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=208751
Buona lettura!
P.S.: a causa delle difficoltà tecniche che hanno impedito un numero non trascurabile di partecipanti entusiasti da partecipare al dibattito sui cambiamenti climatici, organizzeremo i nostri prossimi gatti in linea grazie alla tribuna di progetto di CLC- Canada: http://projects.takingitglobal.org/clccanada/chat/
In seguito alla proposta di molti membri francofoni di TIG, li prometto che (il gruppo francofono) si farà tutto il nostro possibile per organizzare un altro dibattito in linea sullo sviluppo duraturo, altro argomento ambientale, altrimenti, se tutti sono interessati, si potrà fare un ò dibattito sui cambiamenti climatici. Tutte le proposte sono i benvenuti!
Grazie condividere le vostre proposte con il gruppo: http://groups.takingitglobal.org/chclim
Al piacere,
Yassir
Berichte der online Katze über die Klimaänderungen des 23. Juni 2008
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Gruß sehr geehrte französisch sprechende tig-Mitglieder!
Ich will danken, und all jene herzlich zu begrüßen, die an der Katze in Linie
auf den Klimaänderungen teilgenommen haben, die gestern stattgefunden hat, war es ohne jeglichen Zweifel ein Erfolg: mehr
als etwa zehn Personen an der Katze gehabt haben, und die Teilnehmer kamen von mehreren Ländern und von verschiedenen Ursprüngen, was zum Reichtum der Diskussionen beigetragen hat.
Für jene, die nicht leider uns wegen technischer Probleme, Sessi wieder treffen konnten, Koordinatorin der Verpflichtung der tig-Frankophonen, und ilyes, online Verbindungsbeamter von Quebec, uns von interessant den zu lesenden Berichten vorbereitet haben, und das sehr gut unsere Diskussionen während der Katze zusammenfassen.
Um fernzuladen:
Bericht von Sessi: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=209031
ilyesbericht: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=208751
gute Lektüre!
P.S.: wegen der technischen Schwierigkeiten, die eine nicht unerhebliche Anzahl an der Debatte über die Klimaänderungen teilzunehmender begeisterter Teilnehmer verhindert haben, werden wir unsere nächsten online Katzen dank dem Projektforum von CLC- Kanada organisieren: http://projects.takingitglobal.org/clccanada/chat/
aufgrund des Vorschlages mehrerer französisch sprechender tig-Mitglieder verspreche ich Sie, daß man (das französisch sprechende Team), all unser möglichstes tun wird, um eine andere online Debatte über die dauerhafte Entwicklung zu organisieren, anderes Umweltthema, andernfalls wenn jeder sich interessiert, kann man eine 2. Debatte über die Klimaänderungen machen. Alle Vorschläge sind willkommen!
Danke Ihre Anregungen mit der Gruppe zu teilen: http://groups.takingitglobal.org/chclim
am Vergnügen,
Yassir
Relatórios do Gato em linha sobre as mudanças climáticas de 23 de Junho de 2008
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Salvação caros membros de língua francesa de TIG!
Tenho a agradecer e cumprimentar cordialmente todos os que participaram no Gato
em linha sobre as mudanças climáticas que tem tido lugar ontem, era indubitavelmente um sucesso: mais
de uma dezena de pessoas participou ao Gato e os participantes vinham de vários países e de diferentes origens, o que contribuiu para a riqueza das discussões.
Para os que não puderam aa nós juntar-se infelizmente devido a problemas técnicos, Sessi, coordenadora do compromisso dos francófonos de TIG, e ilyes, agente de ligação em linha de Quebeque, preparou-nos dos relatórios interessantes a ler e que resume muito efectivamente as nossas discussões durante o Gato.
Fazer o download:
Relatório de Sessi: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=209031
relatório de ilyes: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=208751
boa leitura!
P.S.: devido às dificuldades técnicas que impediram um número não negligenciável de participantes entusiastas a participar no Debate sobre as mudanças climáticas, organizaremos os nossos próximos Gatos em linha graças ao Fórum de projecto de CLC- o Canadá: http://projects.takingitglobal.org/clccanada/chat/
no seguimento da proposta dos vários membros de língua francesa de TIG, prometo-os que (a equipa de língua francesa) fará-se qualquer nosso possível para organizar outro Debate em linha sobre o desenvolvimento sustentável, outro assunto ambiental, se não, se todos forem interessado, poderá-se fazer um 2.o Debate sobre as mudanças climáticas. Todas as propostas são as boas-vindas!
Obrigado compartilhar as vossas sugestões com o grupo: http://groups.takingitglobal.org/chclim
ao prazer,
Yassir
Reports/ratios of the Cat on line on the climatic changes of June 23, 2008
Automatically translated into English thanks to WorldLingo
Hello dear French-speaking members of TIG!
I make a point of thanking and to cordially greet all those which took part in the Cat in
line on the climatic changes which took place yesterday, it was without any doubt a success: more than
one ten people took part in the Cat and the participants came from several countries and various origins, which contributed to the richness of the discussions.
For those which could not unfortunately join us because of technical problems, Sessi, coordinator of the engagement of the French-speaking people of TIG, and ilyes, liaison officer in line of Quebec, prepared us reports/ratios interesting to read and which summarize very well our discussions during the Cat.
To download:
Report/ratio of Sessi: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=209031
Report/ratio of ilyes: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=208751
Good reading!
P.S.: because of the technical difficulties which prevented a considerable number of enthusiastic participants to take part in the Debate on the climatic changes, we will organize our next Chats on line thanks to the Forum of project of CLC- Canada: http://projects.takingitglobal.org/clccanada/chat/
Following the proposal of several French-speaking members of TIG, I promise to you that one (the French-speaking team) will make all our possible to organize another Debate on line on the durable development, another environmental subject, if not, if everyone is interested, one will be able to do one 2nd Debate on the climatic changes. All the proposals are the welcomes!
Thank you to share your suggestions with the group: http://groups.takingitglobal.org/chclim
With the pleasure,
Yassir
Rapporter/förhållanden av den on-line katten på de climatic ändringarna av Juni 23, 2008
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Kära French-speaking medlemmar för hälsningar av TIG!
Jag gör en peka av att tacka, och hjärtligt att hälsa allt fodrar de, som tog del i katten
in, på de climatic ändringarna, som ägde rum igår, det var utan något tvivel en framgång: mer än
en tio folk tog del i katten, och deltagarna kom från flera länder och olika beskärningar, som bidrog till rikedomen av diskussionerna.
För de, som inte kunde tyvärr sammanfoga oss på grund av tekniska problem, Sessi, koordinatorn av kopplingen av det French-speaking folket av TIG och ilyes, kommenderar förbindelsen fodrar in av Quebec, förberett oss rapporter/förhållanden som intresserar för att läsa och som resumerar mycket väl våra diskussioner under katten.
För att nedladda:
Rapport/förhållande av Sessi: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=209031
rapport/förhållande av ilyes: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=208751
godaläsning!
P.S.: på grund av de tekniska svårigheterna, som förhindrade ett betydligt, numrera av entusiastiska deltagare för att ta del i debatten på de climatic ändringarna, oss ska organiserar våra nästa pratstunder som det on-line tack till fora av projekterar av CLC- Kanada: http://projects.takingitglobal.org/clccanada/chat/
efter förslag av flera French-speaking medlemmar av TIG, lovar jag till dig, att en (det French-speaking laget) som ska gör all vår möjlighet för att organisera en annan debatt som är on-line på den hållbara utvecklingen, ett annat miljö- betvingar, om inte, om alla intresseras, ska en gör en 2nd debatt på de climatic ändringarna. Alla förslag är välkomnandena!
Tacka dig att dela dina förslag med gruppen: http://groups.takingitglobal.org/chclim
med nöjet,
Yassir
Рапорты/коэффициенты кота на линии на климатических изменениях 23-ье июня 2008
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Здравствуйте! дорогие French-speaking члены TIG!
Я делаю пункт благодарить и сердечнейше приветствовать вс те приняли участие в коте в
линии на климатических изменениях осуществили вчера, было без любого сомнения успехом: больше чем
один 10 людей приняли участие в коте и участники пришли от нескольких стран и различных начал, которые способствовали к наваристости обсуждений.
Для тех не смогли несчастливо соединить нас из-за технически проблем, Sessi, координатора захвата French-speaking людей TIG, и ilyes, офицер связи в линии Квебека, подготовило нас рапорты/коэффициенты интересуя для того чтобы прочитать и которые суммирует very well наши обсуждения во время кота.
Download:
Рапорт/коэффициент Sessi: отчет о
http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=209031/коэффициент ilyes: чтение
http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=208751 хорошее!
P.S.: из-за технически затруднений предотвратили значительное количество восторженных участников для того чтобы принять участие в Debate на климатических изменениях, мы организуем наших следующих бормотушк на спасибо линии форум проекта CLC- Канады: http://projects.takingitglobal.org/clccanada/chat/
следуя за предложением нескольких French-speaking членов TIG, я обещаю к вам что одно (French-speaking команда) делает возможным все наше для того чтобы организовать другой Debate на линии на прочном развитии, другому относящому к окружающей среде вопросу, if not, если каждое заинтересовано, то одно будет сделало один 2-ой Debate на климатических изменениях. Всеми предложениями будут гостеприимсва!
Вы делить ваши предложения с группой: http://groups.takingitglobal.org/chclim
с удовольствием,
Yassir
Verslagen van de on-line Kat over de klimatologische veranderingen van 23 juni 2008
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Salut geachte Franstalige leden van TIG!
Ik sta erop om te bedanken en om al degenen vurig te begroeten die aan de Kat in lijn
op de klimatologische veranderingen hebben deelgenomen die gisteren heeft plaatsgevonden, was het zonder nul twijfel een succes: meer dan
een tiental personen aan de Kat hebben deelgenomen en de deelnemers kwamen van verschillende landen en verschillende oorsprongen, hetgeen heeft bijgedragen tot de rijkdom van de discussies.
Voor degenen die naar ons niet helaas hebben kunnen terugkeren wegens technische problemen, Sessi, coordinator van de verplichting van de Franstaligen van TIG, en ilyes, on-line agent van verbinding van Québec, van de verslagen interessant ons hebben voorbereid om te lezen en die zeer goed onze discussies tijdens de Kat kort samenvatten.
Om te downloaden:
Het verslag van Sessi: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=209031
verslag van ilyes: http://groups.takingitglobal.org/chclim/messages/?view=msg&id=208751
goede lezing!
P.S.: wegens de technische storingen die een niet- onbelangrijk aantal geestdriftige deelnemers hebben verhinderd aan het Debat deel te nemen over de klimatologische veranderingen, zullen wij onze volgende on-line Katten dank zij het Forum van project van CLC- Canada organiseren: http://projects.takingitglobal.org/clccanada/chat/
als gevolg van het voorstel van verschillende Franstalige leden van TIG, beloof ik u dat men (het Franstalige team) heel ons mogelijke om een ander on-line Debat zal doen te organiseren over de duurzame ontwikkeling, ander milieuonderwerp, anders, als iedereen wordt geïnteresseerd, zal men een tweede Debat kunnen doen over de klimatologische veranderingen. Alle voorstellen zijn zeer welkom!
Bedankt om uw suggesties met de groep te delen: http://groups.takingitglobal.org/chclim
aan het plezier,
Yassir
تقارير/نسب من القطة على خطّ على التغيرات مناخيّة يونيو - حزيران 23, 2008
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مرحبا أعضاء عزيزة [فرنش-سبكينغ] [تيغ]!
أنا أجعل نقطة من يشكر وأن بحرارة حيّات كلّ أنّ أيّ ساهم في القطة في
خطّ على التغيرات مناخيّة أيّ تمّ بالأمس, كان هو دون أيّ شك نجاح: أكثر من
ساهم واحدة عشرة الناس في القطة والمشتركات أتوا من عدّة بلاد وأصول مختلفة, أيّ أسهم إلى الالغنى من النقاشات.
ل أنّ أيّ استطاع لم لسوء ا | |